|
そして、それらは『ドグラ・マグラ』という小説作品の中で若林博士の「……そのようなものが、さまざまの不可解な出来事と一緒に、本筋と何の関係もないような姿で、百色眼鏡のように回転し現れて来るのですが、読んだ後で気が付いてみますと、それが皆、一言一句、極めて重要な本筋の記述そのものになっておりますので……のみならず、そうした幻魔作用(ドグラ・マグラ)の印象をその一番冒頭になっている真夜中の、タッタ一つの時計の音から始めまして、次から次へと逐いかけて行きますと、いつの間にかまた、一番最初に聞いた真夜中のタッタ一つの時計の音の記憶に参りますので……それは、ちょうど真に迫った地獄のパノラマ絵を、一方から一方へ見まわして行くように、おんなじ恐ろしさや気味悪さを、同じ順序で思い出しつつ、いつまでもいつまでも繰り返して行くばかり……逃れ出す隙間がどこにも見当たりません。……というのは、それらの出来事の一切合切が、とりも直さず、ただ一点の時計音を、ある真夜中に聞いた精神病者が、ハッとした一瞬間に見た夢に過ぎない。しかも、その一瞬間に見た夢の内容が、実際には二十何時間の長さに感じられたので、これを学理的に説明すると、最初と最終の二つの時計の音は、真実のところ、同じ時計の、同じただ一つの時鐘の音であり得る……ということが、そのドグラ・マグラ全体によって立証されている精神科学上の心理によって証明されうる……という……それほどさようにこのドグラ・マグラの内容は玄妙、不可思議に出来上がっておるのでございます」という説明の通りに記述されて行く。
……ブウウウ――ンン――ンンン…………。という『ドグラ・マグラ』最後の一行を読み終えたとき、読者がこれまで読んできた作品が本編なのか、作中作なのかわからなくなってしまうのである。始まりと終わりとが円環するウロボロス、あるいはメビウスの輪のように、狂気に陥った青年の一瞬の夢のようでもあり、「腐敗美人絵巻」によって誘発された凶悪な殺人事件など本当はなかったのかもしれないという錯覚に囚われることになる。
それにしても『ドグラ・マグラ』とは奇妙なタイトルだが、その意味は冒頭で「このドグラ・マグラという言葉は、維新前後までは切支丹判天連の使う幻魔術のことを言った長崎地方の方言だそうで、ただ今では単に手品とか、トリックとかいう意味にしか使われていない一種の廃語同様の言葉だそうです。語源、系統なんぞは、まだ判明致しませんが、強いて訳しますならば、今の幻魔術もしくは『堂廻目眩(どうめぐりめぐらみ)』『戸惑面喰(とまどいめんくらい)』という字を当てて、おなじように『ドグラ・マグラ』としてよろしいというお話ですが、いずれにしましてもそのような意味の全部をひっくるめたような言葉には相違ございさません」と若林博士によって説明されている。そして、このタイトルを付けた理由についても「つまりこの原稿の内容が、徹頭徹尾、そういったような意味の極度にグロテスクな、端的にエロチックな、徹底的に探偵小説形式な、同時にドコドコまでもノンセンスな……一種の脳髄の地獄……もしくは心理的な迷宮遊びといったようなトリックでもって充実させられておりますために、かような名前を付けたものであろうと考えられます」と同様に説明がなされている。
若林博士のこのような説明に得心のいかない主人公の青年は「……脳髄の地獄……ドグラ・マグラ……まだよくわかりませんが……つまりドンナことなのですか」と問い返す。若林博士はもの静かな口調で「このドグラ・マグラ物語の中に記述されております問題というものは皆、一つ残らず、常識で否定できない、わかり易い、興味深い事柄でありますと同時に、常識以上の常識、科学以上の科学ともいうべき深遠な心理の現われを基礎とした事実ばかりでございます」と答え、先のような説明をすることになる。
|